12 lines
1.7 KiB
Markdown
12 lines
1.7 KiB
Markdown
# Tong su buat perjanjian deng kematian dan dunia orang mati
|
|
|
|
Kedua pernyataan-pernyataan diatas pada dasarnya hal yang sama. Beberapa kemungkinan arti lainnya adalah 1) pemimpin-pemimpin kota Yerusalem pake sihir ato gaib untuk berusaha buat perjanjian deng dewa-dewa atas orang mati sampe dewa-dewa ini dapat lindungi dong dari kematian 2) ini adalah satu tempat yang berbicara tentang pemimpin-pemimpin yang membuat sbuah perjanjian deng pemimpin-pemimpin Mesir. Para pemimpin-pemimpin dari Yerusalem merasa sangat yakin untuk pemimpin-pemimpin dari Mesir akan lindungi dong itu sperti dong buat perjanjian deng dewa-dewa atas orang mati. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Jadi waktu bencana itu datang melanda tra bisa kena tong
|
|
|
|
Pembicaraan tentang penghakiman dan hukuman TUHAN ini macam itu adalah bencana yang akan menghantam orang-orang. Dan bencana tu dibicarakan macam itu adalah banjir yang akan datang melanda Yerusalem. Arti lain: "Sebagai de hasil, ketika orang lain menderita dan sekarat, tra akan ada yang bikin bahaya tong" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Tipu dan dusta su jadi tong pu tempat berlindung
|
|
|
|
Dua kalimat ni pada dasarnya berarti hal yang sama. Kata "tipu-tipu" dan "dusta" dibicarakan macam dong itu tempat dimana orang-orang dapat sembunyi. Pemimpin-pemimpin kota Yerusalem tra akan bilang dong percaya sama tipu-tipu. dong percayadongbetul-betul aman. Tapi Yesaya tahu untuk dong tra aman, karna dong percaya sama tipu-tipu. Arti lain: "tipu-tipu dan dusta sudah jadi seperti satu tempat dimana tong dapat sembunyi dari marabahaya" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|