1.5 KiB
Dalam hal sperti ini, sodara atau sodari tra lagi terikat
Di sini "sodara laki-laki" dan "sodara perempuan" kembali pada suami-istri Kristen. "tra terikat oleh dong pu sumpah" di sini adalah perumpamaan, yang brarti orang tersebut tra wajib melakukan sumpahnya. Kalimat ini bisa diubah dalam bentuk aktif. Arti Lain: "Dalam hal ini, Allah tra haruskan pasangan yang percaya untuk tetap mematuhi sumpah pernikahan" (Liat: [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])
Hai, istri ... kitong akan selamatkan ko suami ... hai, suami ... kitong akan selamatkan ko istri
Paulus bicara kepada orang-orang Korintus sperti berbicara kepada satu orang saja, jadi smua panggilan "kitong" dan "ko punya" disini adalah satu-satunya. (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-you)
Hai istri, bagemana kitong tau kalau-kalau kitong akan selamatkan ko suami?
Paulus pake pertanyaan yang buat para istri sungguh-sungguh berpikir tentang apa yang dikatakan Paulus. Arti LAI: "kitong tra dapat tau apakah kitong akan selamatkan ko suami yang tra percaya." (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
Bageimanakah kitong tau, hai suami, kalau-kalau kitong akan selamatkan ko istri?
Paulus pake pertanyaan ini untuk buat suami-suami sungguh-sungguh berpikir tentang apa yang dikatakan Paulus. Arti Lain: "kitong tra tau apakah kitong akan selamatkan ko istri yang tra percaya." (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)