29 lines
1.6 KiB
Markdown
29 lines
1.6 KiB
Markdown
# Pernyataan yang ada hubungannya:
|
|
|
|
Malaikat yang melemparkan batu kilangan itu berhenti berkata-kata.
|
|
|
|
# Berita Umum:
|
|
|
|
Kata-kata "ko", "ko pu", dan "de (perempuan)" mengacu pada kota Babel.
|
|
|
|
# Suara pengantin laki-laki dan pengantin perempuan tra akan terdengar lagi di dalam ko
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Tra seorang pun akan dengar lagi suara bahagia pengantin laki-laki dan pengantin perempuan di dalam kota Babel" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Tra akan terdengar lagi di dalam ko
|
|
|
|
Tra terdengar di sini bermakna kalo dong tra akan ada di sana. AT: "Tra akan ada di dalam ko pu kota lagi" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Ko pu penjual-penjual adalah raja-raja bumi
|
|
|
|
Malaikat itu mengumpamakan orang-orang yang penting dan berkuasa sperti raja-raja. AT: "Ko pu penjual-penjual bagaikan raja-raja bumi" ato "ko pu penjual-penjual adalah orang-orang yang paling penting di dunia" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Bangsa-bangsa su dapat tipu dari ko pu sihir
|
|
|
|
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Ko tipu orang-orang dari bangsa-bangsa deng ko pu sihir" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Di dalam de ditemukan darah nabi-nabi dan orang-orang kudus, dan darah semua orang yang su dapat bunuh di bumi
|
|
|
|
Darah yang ditemukan di sana bermakna kalo orang-orang yang tinggal di sana bersalah karna pembunuhan. AT: "Babel berdosa karna membunuh para nabi dan orang-orang percaya dan semua orang di dunia yang mati dapat bunuh" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|