pmy_tn/zec/09/17.md

16 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Sungguh, alangkah baiknya dan alangkah indahnya
Ini adalah pernyataan, bukan pertanyaan. Terjemahan lain: "Dong akan sangat baik dan indah" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclamations]]) [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclamations]])
# Para pemuda akan bertumbuh pesat karna gandum dan anak dara karna anggur
Kalimat ini menggunakan struktur sejajar untuk menggambarkan setiap orang berlimpah makanan dan minuman. Jika ko pu pembaca berpikir bawa hanya laki-laki yang makan dan hanya perempuan yang minum, ko perlu menyesuaikan pemilihan kata. Terjemahan lain: "Smua orang, laki-laki dan perempuan, akan limpah deng gandum untuk dimakan dan anggur manis untuk diminum" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# Pemuda, anak dara
Kedua kata-kata ini sejajar dan sama-sama merujuk kepada seluruh umat Israel. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# Gandum, anggur
Kedua kata-kata ini sejajar dan sama-sama merujuk kepada berbage jenis makanan dan minuman. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])