pmy_tn/isa/57/01.md

12 lines
704 B
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Dong orang baik
Kata benda abstrak "setia" dapat di artikan "penurut". Liat bagemana kam kas arti "janji setia" di  ([Yesaya 16:5](../16/05.md)). Arti lain: "Orang-orang dong yang setia sama dong pu janji-janji" ato "orang-prang dong yang slalu setia". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# Mati....Dong ambil buat dapat kas lewat
"Mati dan pigi ... Mati dan pigi". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])
# Orang betul ambil dong  kas lewat dar hal tra baik
Ini dapat kitong tulis dalam bentuk aktif. De pu arti lain: kalo orang betul mati,itu brarti Tuhan de kas lewat dong dar sgala hal yg tra baik." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])