20 lines
1.1 KiB
Markdown
20 lines
1.1 KiB
Markdown
# De pu firman TUHAN seluruh bumi begini
|
|
|
|
Yeremia sering pake kata-kata ini untuk kase kenal pesan penting dari TUHAN. Lihat bagemana ini diartikan dalam [Yeremia 6:6](../06/06.md).
|
|
|
|
# Tembok Babel yang besar nanti dapat kase rata sama sekali
|
|
|
|
Ini dapat diartikan ke bentuk aktif. Arti lain: "Penjajah nanti kase tembok Babel yang tebal". (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Dong pu pintu-pintu gerbang yang tinggi, dong pu pembantu, untuk dong
|
|
|
|
Kota Babel dikatakan sperti de itu perempuan. Arti lain: "dong pu pintu gerbang yang tinggi, dong pu pembantu, untuk dong". (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Dong pintu gerbang yang tinggi nanti dibakar
|
|
|
|
Ini bisa diartikan ke dalam bentuk aktif. Arti lain: "dong nanti bakar dong pu pintu gerbang yang tinggi". (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Smuanya, nanti dibakar
|
|
|
|
Ini bisa diartikan ke dalam bentuk aktif. Arti lain: "dong nanti bakar smua yang dibuat dong pu bangsa untuk dong". (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|