pmy_tn/jer/02/11.md

1.1 KiB

Pernahkah suatu bangsa tukar allah... allah?

Allah pake pertanyaan ini untuk kase tau orang-orang Israel kalo bangsa-bangsa lain trus sembah dong pu allah-allah. Dong tra berubah dan sembah allah lain. Terjemahaan lain: "kam akan lihat tra ada bangsa yang tukar allah... allah" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

Tapi, sa pu umat su tukar dong pu kemuliaan deng apa yang tra bisa bantu dong

Di sini TUHAN bicara seolah-olah de tra bicara langsung ke De pu umat. Terjemahan lain: "tapi kam, Sa pu umat, su tukar Sa, kam pu TUHAN yang mulia, deng apa yang tra bisa bantu kam" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)

Dong pu kemuliaan

Ungkapan ini tunjuk buat TUHAN sendiri, yang mulia, Terjemahan lain: "dong pu TUHAN yang mulia" atau "Sa, kam pu TUHAN yang mulia" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Buat yang tra bisa bantu

Di sini allah-allah palsu de bicara dalam hal apa yang tra bisa dong lakukan. Terjemahan lain: "untuk allah-allah palsu, yang tra bisa bantu" atau "untuk allah-allah yang tra dapat bantu" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)