39 lines
1.6 KiB
Markdown
39 lines
1.6 KiB
Markdown
# Skarang
|
||
|
||
bilang "bawa" ini kase tunjuk berubah penekanan buat Ribka dan Yakub. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
|
||
|
||
# Sa dengar ko pu bapa bicara ke ko pu sodara Esau
|
||
|
||
"Ribka dengar Ishak bicara ke Esau pu anak"
|
||
|
||
# Esau pigi ... de bawa kembali. Ribka bilang sama Yakub
|
||
|
||
Stelah Esau pigi, Ribka bicara sama Yakub tentang apa yang de dengar. AT: "Lalu saat Esau pigi ... de bawa kembali, Ribka bilang sama Yakub" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-connectingwords]])
|
||
|
||
# Ishak pu anak Esau... dan Ribka pu anak Yakub...
|
||
|
||
Ishak dan Ribka pu anak adalah Esau sama Yakub. Dorang dipanggil "Ishak pu anak" dan "Ribka pu anak" spaya orang tua lebih dukung satu
|
||
|
||
# Bawa buat sa
|
||
|
||
Frasa "lihat di sini" kase tambah de pu kalimat yang lain. At: "Dengar baik-baik"
|
||
|
||
# De bilang, 'Bawa buat sa binatang buruan dan siap buat sa makanan yang lezat supaya sa dapat berkati ko di hadap TUHAN sbelum sa mati.'
|
||
|
||
Ini adalah kutipan dalam kutipan. Ini dapat dinyatakan sbagai kutipan tra langsung. AT: "De kasetau ke Esau spaya buruh binatang liar, dan buat daging yang enak yang de suka." trus sebelum de mati, Ishak nanti berkati sama Esau dengan kehadiran TUHAN." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
||
|
||
# Bawa buat sa binatang buruan
|
||
|
||
"Bawakan sa binatang liar yang ko buru dan bunuh"
|
||
|
||
# Buat sa daging yang enak yang sa suka
|
||
|
||
"masakkan sa daging enak yang sa sukai." Lihat bageimana ko terjemahkan ini dalam [Kejadian 27:04](./03.md).
|
||
Ko berkati dalam kehadiran TUHAN
|
||
"Ko berkati dihadap TUHAN"
|
||
|
||
# Sbelum sa mati
|
||
|
||
"sbelum sa mati"
|
||
|