33 lines
1.4 KiB
Markdown
33 lines
1.4 KiB
Markdown
# Stelah itu terjadi
|
|
|
|
Gabungan kata ini dipakai di sini untuk menandai awal sebuah bagian baru dari kisah. Jika ko pu kata - kata punya sbuah cara untuk lakukan ini, kam bisa tentukan untuk gunakan di sini.
|
|
|
|
# Pada saat tahun ke-enam ratus satu
|
|
|
|
"Ketika Nuh berusia 601 tahun" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]])
|
|
|
|
# Pada hari pertama di bulan pertama itu
|
|
|
|
Sejak Musa tulis kitab ini mungkinan de sedang jelaskan bulan pertama pada kalender Ibrani, tapi ini masih kurang percaya . (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]])
|
|
|
|
# Air tlah surut dari permukaan bumi
|
|
|
|
Ini dapat dikase tau dalam bentuk aktif. AT: "air yang pnuhi bumi sudah air su turun " atau "angin telah menarik air yang ada di bumi" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Tutup bahtera
|
|
|
|
Ini kase tunjuk pada sbuah atap yang tahan air hujan agar tra masuk ke dalam bahtera.
|
|
|
|
# Lihat
|
|
|
|
Kata "liat" kas tau dong untuk di jelaskan informasi penting yang datang selanjutnya .
|
|
|
|
# Pada bulan kedua, pada hari kedua puluh tujuh di bulan itu
|
|
|
|
"Pada hari kedua puluh tujuh di bulan kedua." Ini mungkin tertuju pada bulan kedua pada kalender Ibrani, tapi ini masih diragukan. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]])
|
|
|
|
# Tanah su kering
|
|
|
|
"Tanah telah benar-benar kering"
|
|
|