pmy_tn/gen/02/15.md

37 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Taman Eden
"Taman yang berada di Eden"
# Untuk mengerjakannya
Kalimat "untuk mengerjakannya" ini berarti melakukan segala yang dibutuhkan supaya tanaman-tanaman akan bertumbuh deng baik.
# Memeliharanya
Untuk menjaga dari segala sesuatu yang buruk yang terjadi di dalamnya
# Dari setiap pohon di taman ini
"Buah dari setiap pohon yang ada di taman ini"
# Kam orang
Kata ganti ini merupakan kata ganti tunggal. (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
# Kam orang bebas memakannya, tapi jangan kam makan buah yang ada di tengah-tengah taman tra
Dalam beberapa bahasa, akan lazim untuk bicara pertama kali apa yang tra diperbolehkan terlebih dahulu dan kemudian de bilang apa yang diperbolehkan, seperti halnya yang terdapat dalam BHC Dinamis (Bebas Hak Cipta-dinamis).
# Boleh makan
"Boleh dimakan tanpa ada larangan"
# Pohon pengetahuan tentang yang baik dan yang jahat
"Pohon yang memberikan orang-orang kemampuan untuk mengerti yang baik dan yang jahat" atau "pohon yang membuat orang-orang yang memakan buahnya dapat mengerti hal-hal yang baik dan hal-hal yang buruk. " Lihat bagaimana kam menerjemahkan ini dalam [Kejadian 2:9](./09.md).
# Jangan kam makan
"Sa tidak akan membiarkan kam untuk memakannya" ato "kam tra boleh makan"