2.0 KiB
'Matahari akan menjadi gelap
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "matahari akan menjadi gelap" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
Bulan trakan bersinar
Disini bulan dikatakan sbagei sesutau yang hidup dan bisa memberikan sesuatu kepada orang lain. AT: "bulan tra akan bersinar" ato "bulan akan menjadi gelap" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)
Bintang-bintang nanti jatuh dari surga
Ini tra brarti bawa dorang akan jatuh ke bumi tapi bawa mereka akan jatuh dari mana dorang berada. AT: "bintang-bintang akan jatuh dari tempat-tempat dorang di langit: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
Kuasa-kuasa di langit dapa kas goyah
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "kuasa-kuasa di langit berguncang" ato "Allah akan menguncangkan kuasa-kuasa yang ada di langit" (Liat: //en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
Kuasa-kuasa yang ada di langit
"Hal-hal berkuasa di langit." Kemungkinan arti yaitu 1) ini merujuk pada matahari, bulan, dan bintang-bintang atau 2) ini merujuk pada makluk spiritual yang kuat
Di langit
"Di langit"
Kemudian dong akan meliat
"Kemudian orang-orang akan meliat"
Deng kuasa dan kemuliaan besar
"Deng kuat dan senang"
De akan kumpul
Kata "De" merujuk pada Allah dan perumpamaan dari malaikat, sementara dong adalah satu-satunya yang akan berkumpul untuk dipilih. AT: "dorang akan berkumpul" ato "malaikat-malaikatNya akan berkumpul" (Lihat: [rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
Keempat mata angin
Sluruh bumi mengatakan sperti "keempat mata angin," yang merujuk pada keempat arah: utara, selatan, timur, dan barat. AT: "utara, selatan, timur, dan barat" atau "sluruh bagian dari bumi" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
Dari ujung-ujung bumi sampe ujung-ujung langit
Dua perbedaan besar ini dibuat untuk menekankan bawa dorang yang dipilih akan berkumpul dari sluruh bumi. AT: "dari sluruh tempat di bumi" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-merism)