pmy_tn/psa/014/007.md

1.1 KiB

Kiranya keslamatan bagi orang Israel datang dari Sion!

Ini merupakan sebuah seruan. Penulis sedang mengatakan apa yang de harapkan atau de rindukan untuk Allah lakukan. arti lain: "Sa sangat berharap bahwa keselamatan bagi orang Israel akan datang dari Sion!" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-exclamations)

Keslamatan bagi orang Israel akan datang dari Sion!

Di sini "keslamatan bagi orang Israel" adalah suatu penggambaran untuk TUHAN, yang slamatkan Israel. arti lain: "Oh, TUHAN akan datang dari Sion dan slamatkan Israel!" atau "Sa berharap bahwa TUHAN akan datang dari Sion dan slamatkan umat-Nya, Israel" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Kemudian keturunan Yakub akan bersukacita, orang Israel akan gembira

Dua ungkapan ini memiliki arti yang sama. Di sini baik "Yakub" dan "Israel" menggambarkan orang-orang Israel. Dua ungkapan ini dapat digabungkan dalam arti ini. arti lain: "kemudian seluruh orang Israel akan sangat bergembira" (Liat: [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]])