pmy_tn/gen/28/14.md

46 lines
1.6 KiB
Markdown

# Kase tau ke smua:
Allah lanjutkan bicara kepada Yakub di dalam sbuah mimpi.
# Ko pu keturunan akan sama deng debu di bumi
Allah membandingkan ketrunan Yakub deng debu di bumi untuk menekankan jumlah dong yang sangat banyak. AT: "Kam akan punya lebih banyak ketrunan yang tra dapat kam hitung" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
# Kam akan menyebar jauh ke barat
Kata "kam" di sini adalah tunggal dan tunjuk pada Yakub. Di sini Yakub mewakili ketrunannya. AT: "Ketrunanmu akan menyebar ke barat" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Kam akan menyebar jauh
Ini brarti orang-orang akan memperluas perbatasan tanah daerah perbatasan dong dan menempati lebih banyak daerah.
# Ke barat, ke timur, ke utara, dan ke selatan
Frasa-frasa ini digunakan secara bersamaan yang brarti "sgala arah." AT: "di sgala arah" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# Melalui ko dan melalui ko pu turunan, smua kaum di bumi akan diberkati
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Sa akan memberkati smua kaum di bumi melalui kam dan ko pu turunan" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Ko lihat Sa
"Lihat, karna apa yang akan Sa katakan adalah benar dan penting: Sa"
# karna Sa tra akan kas tinggal ko. Sa akan bikin smua
"karna sa tra kan kase tinggalkan kam sampe Sa su lakukan smuanya "
# Sa akan jaga ko
"Sa akan tetap jaga ko" ato "Sa akan lindungi ko"
# Sa akan bawa ko ke tanah ini lagi
"Sa akan bawa ko balik ke tanah ini"
# Kata - kata Terjemahan
* [[rc://*/tw/dict/bible/other/descendant]]
* [[rc://*/tw/dict/bible/kt/bless]]
* [[rc://*/tw/dict/bible/kt/promise]]