1.3 KiB
Masuklah
"Masuklah" ato "masuklah, kam"
kam yang TUHAN berkati
"kam yang TUHAN berkati"
kam
Disini, kata "kam" mengacu pada hamba Abraham. (Lihat:rc://*/ta/man/translate/figs-you)
Knapa ko berdiri di luar situ?
Laban menggunakan pertanyaan ini untuk mengundang hamba Abraham untuk masuk ke rumah. Pertanyaan ini bisa diterjemahkan sebagai sebuah pernyataan. AT :"Kamu tidak perlu berdiri diluar." (Lihat:rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
Jadi playan itu de masuk ke rumah
Kata "datang" bisa diterjemahkan sebagai "pergi" (Lihat:rc://*/ta/man/translate/figs-go)
de kase turun barang muatan dari unta-unta
Ini tidak jelas siapa yang melakukan ini. Ini mungkin bisa dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT :"Hamba-hamba Laban menurunkan muatan dari unta-unta. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
Unta-unta di kase makan rumput dan air minum
Ini tidak mengatakan siapa yang melakukan pekerjaan itu. Jika kamu menyatakan ini ke dalam bentuk aktif, gunakan "hamba-hamba Laban" sebagai subyek. At :"Hamba-hamba Laban memberikan jerami dan makanan kepada unta-unta, dan mereka menyediakan air" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
buat cuci de pu kaki ...
"Untuk hamba Abraham dan orang-orang lain yang bersama dengan dia untuk dibasuh kaki mereka.