pmy_tn/2ch/01/02.md

24 lines
1.5 KiB
Markdown

# Brita Umum:
Ini mungkin sangat membantu pristiwa itu kalo disusun di BHC Dinamis (Bebas Hak Cipta-Dinamis). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-events]])
# Bicara ke de pu umat Israel, Pada kepala-kepala... pemimpin kepala keluarga
Di sini "Sluruh Israel" ditujukan pada umat Israel smua yang disebutkan. Dong mewakili orang-orang lsrael. Terjemahan lain: "Bicara ke para pemimpin ... Stiap pemimpin kepala kluarga"
# Kepala-kepala pasukan seribu dan pasukan seratus
Arti yang memungkinkan adalah 1) Angka ini ditujukan pada jumlah tentara yang dipimpin. Terjemahan lain: "Kepala-kepala pasukan 1.000 dan pasukan 100" atau 2) Kata "ribuan" dan "ratusan" kalo diterjemahkan trada angka pasti itu, tapi nama besar kecil itu suatu divisi di kemiliteran. Terjemahan lain: "Kepala-kepala pasukan besar dan kecil" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) kepada setiap
# Pemimpin di sluruh Israel, pemimpin kepala kluarga
Di sini "pemimpin kepala kluarga" lebih lanjut menggambarkan para pangeran. Terjemahan lain: "Ke sluruh pangeran di sluruh Israel, adalah pemimpin kepala keluarga"
# Kepada sluruh pangeran
"Pangeran" disini de pu arti pemimpin secara umum. dong bukan anak seorang raja. Terjemahan lain: "Ke sluruh pemimpin"
# Pemimpin kepala keluarga
Di sini "kepala" ditujukan pada bagian penting. Dan "rumah" menggambarkan keluarga. Terjemahan lain: "Pemimpin kluarga di Israel" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])