24 lines
1012 B
Markdown
24 lines
1012 B
Markdown
# Berita Umum:
|
|
|
|
Kesamaam itu hal yang umum dalam puisi Ibrani. (Liat: [rc://*/ta/man/translate/writing-poetry]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# Kepada pemimpin pujian
|
|
|
|
"Ini untuk pemimpin pujian yang dong pake di ibadah"
|
|
|
|
# Yedutun
|
|
|
|
Daud pu satu pemimpin pujian yang de pu nama sama deng nama ini. Ini mungkin kase tunjuk untuk de. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# Sa akan jaga sa pu mulut
|
|
|
|
Di sini "jaga" kase tunjuk untuk "perhatikan". Arti yang lain: "Sa akan perhatikan hal-hal yang sa bilang" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# Supaya sa tra berdosa deng sa pu lidah
|
|
|
|
Di sini "lidah" kase tunjuk untuk apa yang penulis bilang. Arti lain: "Sehingga sa tra bicara satu planggaran yang melawan TUHAN" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Kekang
|
|
|
|
Untuk "kekang" brarti jaga supaya mulut tetap tutup. Di sini Daud de jelaskan kalo de tra akan bicara waktu de sama-sama deng orang jahat. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|