25 lines
1.1 KiB
Markdown
25 lines
1.1 KiB
Markdown
# Brita Umum:
|
||
|
||
Musa berbicara kepada bangsa Israel melalui nyanyian yang puitis. De trus mengutip perkataan TUHAN. (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||
|
||
# Sa khawatir deng yang dikatakan oleh musuh
|
||
|
||
"Sa takut deng perkataan musuh"
|
||
|
||
# Yang dikatakan oleh musuh
|
||
|
||
Kata benda abstrak ini dapat diterjemahkan sbagai kata kerja. Terjemahan lain: "apa yang akan musuh itu bileng ke sa" atau "bahwa musuh itu akan bikin sa marah" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
||
# Musuh
|
||
|
||
TUHAN berkata tentang De pu musuh-musuh seolah-olah dorang adalah satu orang. Terjemahan lain: "Sa pu musuh" atau "Sa pu musuh-musuh" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns]])
|
||
|
||
# Salah mengerti
|
||
|
||
"Salah paham"
|
||
|
||
# Kitorang pu tangan yang dikase kemenangan
|
||
|
||
Di sini "tangan" menggambarkan kekuatan atau kuasa dari seseorang. Menjadi mulia merupakan sebuah ungkapan untuk menaklukkan musuh. Terjemahan lain: "Kitorang su menaklukkan dorang karna kitorang lebih berkuasa" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|