1012 B
Berita Umum:
Kesamaam itu hal yang umum dalam puisi Ibrani. (Liat: [rc:///ta/man/translate/writing-poetry]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])
Kepada pemimpin pujian
"Ini untuk pemimpin pujian yang dong pake di ibadah"
Yedutun
Daud pu satu pemimpin pujian yang de pu nama sama deng nama ini. Ini mungkin kase tunjuk untuk de. (Liat: rc://*/ta/man/translate/translate-names)
Sa akan jaga sa pu mulut
Di sini "jaga" kase tunjuk untuk "perhatikan". Arti yang lain: "Sa akan perhatikan hal-hal yang sa bilang" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
Supaya sa tra berdosa deng sa pu lidah
Di sini "lidah" kase tunjuk untuk apa yang penulis bilang. Arti lain: "Sehingga sa tra bicara satu planggaran yang melawan TUHAN" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
Kekang
Untuk "kekang" brarti jaga supaya mulut tetap tutup. Di sini Daud de jelaskan kalo de tra akan bicara waktu de sama-sama deng orang jahat. (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)