pmy_tn/deu/24/07.md

20 lines
1.0 KiB
Markdown

# Berita Umum:
Musa bicara ke umat Israel seolah-olah dong adalah satu orang, sehingga kata-kata "kamu" dan "kepunyaanmu" di sini adalah tunggal. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
# Kalo laki-laki di tangkap ada pencuri
Ini merupakan sebuah ungkapan untuk "Jika seorang laki-laki menculik." Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan Lain: "Jika kam menemukan seorang laki-laki ada pencuri" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Satu sodara dari antara orang Israel
"Salah satu dari orang Israel"
# Penculik itu harus mati
"Trus umat Israel lainnya harus membunuh penculik itu sebagai sebuah hukuman atas apa yang de lakukan"
# Kam harus jauhkan kejahatan ini dari kam pu tempat
Kata sifat "kejahatan" dapat diterjemahkan sebagai kata benda. Terjemahan Lain: "kam harus jauhkan dari antara umat Israel orang yang lakukan kejahatan ini" atau "kam harus menghukum mati orang jahat ini" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]])