24 lines
1.2 KiB
Markdown
24 lines
1.2 KiB
Markdown
# Berita Umum
|
|
|
|
Kata "kam" dan "kam pu diri" dalam kata ini mengarah ke orang yang ditunjuk oleh Yosafat untuk jadi hakim.
|
|
|
|
# Pernyataan terkait
|
|
|
|
Yosafat melanjutkan ntuk suruh bebrapa orang Lewi dan imam-imam, dan bebrapa pemimpin kluarga Israel, yang de tunjuk untuk jadi hakim-hakim.
|
|
|
|
# Stiap kali ada perselisihan datang ke kam dari kam pu sodara-sodara yang tinggal di dong pu kota-kota
|
|
|
|
Itu bisa nyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "stiap kali ko pu sodara-sodara yang tinggal di kota-kota, dorang datang bawa deng sbuah perselisihan ke ko" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Dari ko pu sodara-sodara
|
|
|
|
Disini "sodara-sodara" menunjuk ke sluruh orang Israel.
|
|
|
|
# Pertumpahan darah
|
|
|
|
Di sini bunuh seseorang dinyatakan seakan tumpahkan darah dorang, di mana "darah" menggambarkan kehidupan. Arti lain: "tukang bunuh orang" ato "tukang bunuh" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Kemarahan akan datang ke ko dan ko pu sodara-sodara
|
|
|
|
Kata "marah" bisa di gambarkan sbagai kata sifat "marah". Itu dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "Allah akan marah sama kam dan kam pu sodara-sodara" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|