20 lines
1.3 KiB
Markdown
20 lines
1.3 KiB
Markdown
# Sa sperti domba jinak yang dibawa ke tempat penyembelihan
|
||
|
||
Ini berbicara tentang Yeremia yang sedang tra hati-hati terhadap rencana musuh-musuh untuk membunuhnya, deng cara membandingkannya deng domba yang dibawa ke tempat penyembelihan. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]))
|
||
|
||
# Dibawa ke tempat pemotongan
|
||
|
||
Ini dapat ditulis dalam bentuk aktif.Arti lainnya: "musuh-musuh sedang membawa ke tempat pemotongan." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# Mari tong kase hancur pohon itu beserta de pu buah
|
||
|
||
Di sini musuh-musuh Yeremia berbicara tentang pembunuhan Yeremia seakan-akan de adalah buah pohon yang akan dong kase hancur. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# Mari kitong lenyapkan de dari negri orang yang hidup
|
||
|
||
Kata-kata "potong de" berarti kase lenyap de. Lalu "hidup" tertujuh ke kehidupan orang-orang. Arti lainnya: "mari tong bunuh de sampe de tra lagi berada di tanah di mana orang-orang hidup" atau "mari tong kase lenyapkan sampe de tra lagi berada di antara dunia orang-orang yang hidup". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
||
# De pu nama tra diingat lagi
|
||
|
||
Ini dapat dituliskan dalam bentuk aktif. Arti lainnya: "Orang-orang tra lagi mengingat de pu nama". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|