pmy_tn/isa/43/09.md

1.4 KiB

Siapa di antara dorang yang dapat kase tau hal ini dan kase tau sama kitong kejadian dulu?

Pertanyaan retorika (yang tra memerlukan jawaban) ini berlaku untuk berhala yang di sembah oleh orang-orang dari bangsa-bangsa. Jawaban tersirat adalah bawa tra satupun dari dorang yang bisa melakukan ini. Pertanyaan ini bisa jadi diartikan sebagai sebuah pernyataan. Arti lainnya: "Tra ada dari allah-allah dorang yang bisa menyatakan ini atau memberitahukan kepada kita tentang kejadian sebelumnya." (Lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]])

Kase tahu ke kitong kejadian dulu

Kata ini merujuk ke kemampuan dorang untuk mengatakan tentang peristiwa yang su terjadi di masa lalu sebelum dorang ada. Arti lain: "memberitahukan kepada kitorang peristiwa terdahulu sebelum dorang ada" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

Kase biar dong kase lihat dong pu saksi-saksi untuk bukti kalo dong benar, biar dong dengar dan bilang, 'itu benar.'

TUHAN menantang allah-allah yang di sembah oleh bangsa-bangsa itu untuk untuk menyediakan saksi-saksi yang akan bersaksi bawa dong su mampu melakukan hal-hal ini, meskipun De tau bawa dong tra bisa melakukanya. Arti lainnya: "allah-alah ini tra memiliki saksi-saksi yang akan membuktikan dorang benar, saksi-saksi yang yang akan mendengar dan berkata, 'ini benar'" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-irony)