pmy_tn/lev/04/01.md

21 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# TUHAN bilang ke Musa, “Bilang ke Bangsa Israel, Klau satu orang tanpa sengaja berbuat dosa
Sebuah kutipan langsung bisa dinyatakan sbagai sebuah kutipan tra langsung. AT: "TUHAN bilang ke Musa dan kase tau dia untuk memberitahu bangsa Israel ini: 'Waktu siapa pun berdosa" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]])
# Yang TUHAN larang untuk de lakukan
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "yang TUHAN perintahkan ke orang-orang untuk tra dilakukan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Klou de lakukan sesuatu yang Tuhan larang
Ini bisa diterjemahkan dalam bentuk aktif. AT: "klaou de lakukan sesuatu yang TUHAN tra perbolehkan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Hal-hal berikut harus de lakukan
Ini bisa diterjemahkan dalam bentuk aktif. AT: "de harus lakukan hal berikut" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Sampe de bawa kesalahan ke dong pu umat
Kata "kesalahan" bisa dinyatakan sebagai sebuah kata sifat. AT: "sehingga menyebabkan umat menjadi bersalah" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])