1.3 KiB
Kitong su dipilih untuk jadi De pu milik
Ini dapat dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT: "Allah su pilih kitong untuk jadi De pu milik" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
Kitong su dipilih sebelumnya
Ini dapat dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT: "Allah su pilih kitong sebelum de pu waktu" atau "Allah pilih kitong sejak dulu" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
Kitong dipilih untuk jadi De pu milik, Kitong su dipilih sebelumnya
Deng cara pake kata ganti "kitong", Paulus sedang merujuk pada de pu diri sendiri dan orang-orang Kristen Yahudi lainnya, dong yang percaya Kristus sebelum orang-orang percaya di Efesus percaya buat Kristus. (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive)
Agar kitong jadi yang pertama
Lagi, kata "kitong" mengacu buat orang-orang Yahudi yang percaya buat Allah yang pertama kali dengar kabar baik, bukan orang-orang percaya di Efesus. (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive)
Maka kitong jadi puji-pujian buat De pu kemuliaan
"Biar kitong hidup untuk puji De bagi De pu kemuliaan"
Biar tong jadi yang pertama, supaya tong jadi puji-pujian
Skali lagi, penggunaan kata ganti "kitong" mengacu pada Paulus dan orang-orang percaya Yahudi lainnya, bukan orang-orang percaya di Efesus. (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive)