pmy_tn/isa/41/15.md

1.2 KiB

Sa jadikan ko papan pengirik yang baru, tajam, dan bergerigi, Kam akan jadikan bukit-bukit sperti sekam.

TUHAN sedang bicara memperlengkapi Israel untuk mengalahkan dong pu lawan sperti papan penarik yang baru yang akan meratakan gunung-gunung. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Papan penarik yang baru, tajam, dan bergigi

Papan penarik adalah sbuah papan deng paku tajam dimana satu orang akan tarik gandum diatasnya supaya tapisah isi gandum dan segamnya.

Bergigi

Ini memberikan kekuatan mata paku pengirik yang bergigi. "Dua sisi" mencerminkan sangat tajam.

Kam akan mengirik gunung-gunung dan akan hancurkan dong

Ini sperti perumpamaan. Gunung-gunung perumpamaan dari gandum, alat pengerikan mengambarkan bangsa Israel yang akan kase kalah bangsa-bangsa didekatnya. Arti lain: "Kam bisa menarik dan bunuh kam pu musuh sperti gandum"(Lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] dan[[rc:///ta/man/translate/figs-hyperbole]])

Kam bisa jadikan bukit-bukit sperti sekam

Bukit-bukit adalah gambaran musuh israel dari bangsa-bangsa sekitar yang dekat. Orang memiliki angin untuk meniup sekam setelah dong mengirik gandum adalah contoh bagi dong spaya mengijinkankan TUHAN mengalahkan dong pu musuh.