25 lines
1.6 KiB
Markdown
25 lines
1.6 KiB
Markdown
### Maleakhi 1:8
|
|
|
|
# Apabila kitong persembahkan hewan yang buta sbagai persembahan korban, bukankah itu kejahatan?
|
|
|
|
Di sini TUHAN gunakan pertanyaan ini untuk tegur umat. Arti lain: "Kitong mengerti deng baik kalo perbuatan jahat saat persembahkan hewan buta sbagai persembahan" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Apabila kitong persembahkan hewan yang pincang dan sakit, bukankah itu kejahatan?
|
|
|
|
Di sini TUHAN gunakan pertanyaan ini menegur umat. Arti lain: "Dan ko sangat tau deng baik kalo perbuatan jahat saat persembahkan hewan pincang dan sakit sbagai persembahan" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Coba persembahkan kepada ko pu bupati, akankah de berkenan pada ko atau sambut ko deng baik?
|
|
|
|
Perintah ini berfungsi sbagai kalimat pertama sperti keadaan yang sesungguhnya. Arti lain: "Jika ko persembahkan itu ke ko pu Bupati, akankah de trima atau sambut ko deng baik?"(Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-imperative]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])
|
|
|
|
# Akankah de berkenan ke ko atau sambut ko deng baik?
|
|
|
|
Di sini TUHAN gunakan pertanyaan ini untuk ingatkan umat kalo dong pu bupati tra akan trima hewan cacat dari dorang. Arti lain: "Jika ko lakukan hal itu, ko tau bahwa bupati tra akan trima ko. De tra akan sambut ko."(Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Sambut ko deng baik?
|
|
|
|
Sambut orang ditujukan ke trima de dengan perkenaan. Arti lain: "Akankah de berkenan ke ko" atau "akankah de mau tolong kitong" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# Persembahan
|
|
|
|
Pemberian sbagai hadiah tanda penghormatan |