pmy_tn/luk/23/18.md

1.2 KiB

yat : 18-19

Brita Umum:

Ayat 19 crita sama torang dasar brita tentang Barabas itu sapa. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/writing-background)

Dong smua bataria sama-sama

"Smua orang dalam kumpulan itu bataria".

Kasi pindah orang ini dan kasi bebas

"Kasi pindah orang ini dan kasi bebas " Dong minta ke de agar de pu prajurit-prajurit bunuh Yesus. AT: "Bawa De dari sini dan bunuh De! Kasi bebas" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

Kasi bebas de buat kitong

"Kitong" di sini tertuju kepada kumpulan saja, tra tertuju ke Pilatus dan de pu prajurit. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive)

Barabas adalah seorang pembunuh

Dasar brita yang Lukas berikan tentang Barabas. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/writing-background)

Yang kase masuk de di penjara

Kalimat ini dapat dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT: "yang mana orang-orang Romawi su kas masuk dalam penjara" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

Ada kaco dalam kota

"coba bujuk orang-orang yang ada di kota untuk kasi kaco kekaisaran Romawi".

Kata-kata terjemahan