pmy_tn/lev/10/03.md

3.7 KiB

Ayat: 3-4

Inilah yang dikatakan TUHAN. Smua orang yang dekat sama De harus menghormati kekudusan De, di depan sluruh umat

Kutipan langsung dapat dinyatakan sbagai kutipan tra langsung. AT: "Inilah yang TUHAN bilang ketika De bilang bawa De akan nyatakan kekudusan...... ke siapa yang mendekat sama De, dan bawa De akan dimuliakan umat" (Lihat:rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes dan rc://en/ta/man/translate/figs-quotations)

Smua orang yang mendekat sama Sa harus menghormati sa pu kekudusan 

Bagian "dong yang datang medekat sama Sa, harus tunduk pada imam-imam yang melayani TUHAN'' Sa akan tunjukkan sama dong yang datang mendekat untuk melayani Sa bahwa Sa kudus'' ato''dong yang datang mendekat sama Sa harus perlakukan Sa sebagai Yang Kudus.

Ayat: 19-20

Hal sperti ini terjadi 

Perkataan Harun ini merujuk pada kematian de pu kedua anak laki-laki.

Apa baik menurut TUHAN

Korban persembahan tersebut harus dimakan deng sukacita dan bahagia. Harun gunakan pertanyaan untuk menekankan bawa TUHAN trakan berkenan sama de karna de sedang sedih atas kematian de pu anak-anak. Pertanyaan ini dapat diartikan sbagai sbuah pernyataan. AT: "su pasti, TUHAN trakan berkenan"." (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

Kata-kata Terjemahan

rc://en/tw/dict/bible/names/aaron

Ayat: 19-20

Hal semacam ini terjadi 

Perkataan Harun ini merujuk pada kematian de pu kedua anak laki-laki.

Apakah baik menurut TUHAN

Korban persembahan tersebut harus dimakan deng sukacita dan bahagia. Harun gunakan pertanyaan untuk menekankan bahwa TUHAN trakan berkenan sama de karna de sedang sedih atas kematian de pu anak-anak. Pertanyaan ini dapat diartikan sbagai sbuah pernyataan. AT:'' su pasti, TUHAN trakan berkenan"." (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

Kata-kata Terjemahan

rc://en/tw/dict/bible/names/aaron

 Yang datang mendekat sama Sa" merujuk pada imam-imam yang melayani TUHAN. "Sa akan menunjukkan Sama dong yang datang mendekat untuk melayani Sa bahwa Sa kudus" atau "dong yang datang mendekat sama Sa harus memperlakukan Sa sbagai Yang Kudus"

Di hadapan sluruh umat ini Sa harus dimuliakan

Bagian kedua dari pernyataan TUHAN ini masih berhubungan deng imam-imam, yang merupakan orang-orang yang datang mendekat sama TUHAN. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk kalimat aktif. AT: "Dong harus memuliakan Sa di hadapan sluruh umat" atau "Dong harus menghormati Sa di hadapan sluruh umat" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

Paman Musa,Uziel Misael Elsafan

Ini tu nama-nama orang. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/translate-names)

Ko pu sodara sepupu

Ini tidak brarti dorang sodara kandung. "sodara" di sini brarti kerabat ato sepupu..

Kata-kata Terjemahan

rc://en/tw/dict/bible/names/moses