pmy_tn/lev/03/09.md

1.5 KiB

Ayat: 9-11

Sbagai Korban bakaran

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "mempersembahkan korban bakaran" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

De akan lepaskan de pu  lemak, ...  sluruh    lemak  ginjal smuanya itu

Pernyataan "de akan melepas smuanya ini" dapat diletakkan di bagian awal kalimat. AT: "De akan melepas de pu lemak, sluruh de pu lemak ginjal"

Bagian dalam

Ini adalah bagian isi perut dan usus.

Ini dekat deng bagian dalam, dan kedua ginjal

Kalimat baru ini dapat berawal disini. AT: "Itu berada dekat deng bagian dalam tubuh. De harus mengeluarkan de pu ginjal"

Deng pinggang

Ini bagian dari tubuh di sisi samping dari tulang belakang antara tulang rusuk dan tulang pinggul.

Cuping hati

Ini adalah lengkungan atau bulatan dari bagian hati. Ini tergolong bagian terbaik dari hati untuk dimakan. AT: "bagian terbaik dari hati"

 Sbagai korban bakaran untuk TUHAN akan bakar smuanya di atas altar

Terjemahan ini adalah cara yang menjelaskan bahwa TUHAN tra makan makanan. AT: "akan membakar sesuatu di altar sbagai persembahan untuk TUHAN. Sesuatu ini akan datang dari persediaan ko pu makanan "

Kata-kata terjemahan

rc://en/tw/dict/bible/other/fellowshipoffering