1.1 KiB
Yeremia 10:25
Kase turun Ko pu marah ke atas bangsa-bangsa
Di sini kata "bangsa-bangsa" menunjuk ke orang-orang yang tinggal di dalamnya. Arti lain: "Di dalam ko pu kemarahan, hukumlah bangsa-bangsa" ato "dalam ko pu kemarahan hukumlah bangsa-bangsa!" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor dan rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
Yang tra panggil Ko pu nama
Ini adalah ungkapan. Arti lain: "yang tra sembah Ko" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom
Sbab, dong su kase hancur Yakub, dong su kase hancur de dan kase habis de
Ketiga kalimat ini pu arti yang sama. Yeremia mengulangi ide ini sampe tiga kali untuk tekankan kehancuran total Israel. Ini bicara tentang bagemana tentara musuh serang umat Israel seakan-akan dong aalah binatang buas yang serang dan telan de pu mangsa. Arti lain: "Sbab dong su serang umat Israel deng ganas dan memangsa dong dan telan dong sampe habis" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism dan rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
Jadikan de pu tempat tinggal sunyi
"Kase hancur dong pu rumah".