33 lines
1.4 KiB
Markdown
33 lines
1.4 KiB
Markdown
##### Yeremia 5:6
|
||
|
||
# Karna itu,seekor singa ... seekor serigala ... seekor macan tutul
|
||
|
||
Smua itu adalah binatang jahat yang bisa bunuh manusia. Kemungkinan artinya adalah 1) ini sungguh-sungguh tentang binatang liar yang bunuh manusia ato 2) binatang liar ini adalah gambaran untuk pasukan musuh. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# Karna itu, seekor singa ... seekor serigala ... seekor macan tutul ... akan tercabik-cabik
|
||
|
||
Satu kemungkinan artinya adalah bahwa ini gambaran untuk pasukan musuh yang serang Yehuda.Arti lain: "Sperti seekor singa dari hutan, seekor serigala dari padang gurun, dan seekor macam tutul, demikianlah pasukan musuh akan datang serang dong pu kota, serang dong, dan kase hancur dong. Sapapun yang keluar dari kotan akan terbunuh". (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# Hutan
|
||
|
||
Sbuah kumpulan semak belukar yang rimbun.
|
||
|
||
# Serigala
|
||
|
||
Seekor anjing liar yang jahat
|
||
|
||
# Mengawasi
|
||
|
||
Cari kesempatan untuk serang.
|
||
|
||
# Macan tutul
|
||
|
||
Seekor kucing liar yang jahat.
|
||
|
||
# karna dong pu dosa banyak
|
||
|
||
Kata benda abstrak "pelanggaran" dapat diartikan deng kata kerja "dosa"..Arti lain: "Karna dong pu dosa banyak". (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
||
# Dong pu kebebalan sangat besar
|
||
|
||
Kata benda abstrak "kemurtadan" bisa diartikan sbagai "kebebalan yang dong bikin." Arti lain: "Ketidaksetiaan dong adalah banyak" ato "Dong bikin banyak kebebalan". (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |