pmy_tn/gen/19/14.md

37 lines
1.2 KiB
Markdown

### Ayat 14-15
# Pigi sudah Lot
"Jadi Lot pigi dari de pu rumah"
# De pu menantu-menantu yang akan kawin deng de pu anak perempuan
Kalimat "laki-laki yang akan mengawini de pu anak perempuan" menjelaskan dari arti "menantu" di sini. AT: "laki-laki yang akan mengawini de pu anak-anak perempuan" atau "tunangan de pu anak-anak perempuan" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# Saat fajar
"Sesaat sbelum matahari terbit"
# Bangunlah
"Pigilah"
# Kam tra akan disapu bersama hukuman kota ini
Ungkapan ini dapat ditulis dalam bentuk aktif. AT: "sehingga TUHAN tra menghancurkan ko ketika hukuman datang kepada orang-orang di kota ini" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Tra turut disapu dalam penghakiman
Allah menghancurkan orang-orang di kota ini diungkapakan sperti seseorang yang menyapu debu. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Kota ini
Kata "Kota" ini menunjuk kepada orang-orang itu. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Kata-kata Terjemahan
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/lot]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/angel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sweep]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/punish]]