pmy_tn/gal/02/13.md

1.3 KiB

Ayat: 13-14

Bakan Barnabas pun tersesat bersama dong oleh kemunafikan dong

"Tersesat" di sini adalah gambaran yang brarti dibujuk untuk melakukan sesuatu yang slah. Kata "tersesat" dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Bakan Barnabas bertindak sperti dong dan bikin apa yang salah." (Liat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

Tra ikuti kebenaran Injil

"Dorang tra hidup sperti orang-orang yang mempercayai Injil" ato "dong hidup seakan-akan dorang tra mempercayai Injil"

Bagemana kitong dapat memaksa orang-orang  bukan Yahudi untuk hidup sperti orang-orang Yahudi?

Pertanyaan retoris ini adalah sbuah teguran dan dapat arti sbagi sbuah pernyataan. Kata "kitong" adalah tunggal dan merujuk ke Petrus. AT: "kitong salah memaksa orang-orang yang bukan Yahudi untuk hidup sperti orang-orang Yahudi." (Liat:

rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion danrc://en/ta/man/translate/figs-you)

Memaksa

Kemungkinan artinya adalah 1) memaksa deng gunakan kata-kata ato 2) membujuk.

Kata-kata Terjemahan