pmy_tn/exo/21/28.md

33 lines
1.5 KiB
Markdown

### Ayat 28-30
# Seekor sapi menanduk
"seekor lembu terluka karna "
# Sapi harus dilempari batu 
Ini dapat dijelaskan dalam bentuk aktif. AT: "Kam harus membunuh sapi itu sampe mati" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Dagingnya tra bole dimakan
Ini dapat dijelaskan dalam bentuk aktif . AT: "Kam tra bole makan de pu daging (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Pemilik dari sapi itu harus dibebaskan
Ini dapat dijelaskan dalam bentuk yang aktif . AT: "Kam harus membebaskan pemilik dari sapi itu" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Pemiliknya harus dibunuh
Ini dapat dijelaskan dalam bentuk aktif . AT: "Kam harus membunuh pemiliknya" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Jika sbuah pembayaran dituntut dalam de pu hidup
Jika pemilik sapi tersebut dapat membayar dendanya untuk selamatkan de pu hidup, de harus membayar apapun yang diprintahkan oleh hakim. Arti dari ini dapat dijelaskan secara jelas. Ini dapat dijelaskan dalam bentuk aktif. AT: "Jika pemilik sapi dapat membayar denda untuk menyelamatkan de pu hidup, de harus bayar deng penuh, berdasarkan deng apa yang diputuskan oleh hakim" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] dan[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Kata-kata Terjemahan
* [[rc://en/tw/dict/bible//ox]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/stone]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/flesh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/acquit]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/guilt]]