pmy_tn/exo/18/13.md

18 lines
1.2 KiB
Markdown

### Ayat: 13-14  
# "Kenapa kam bikin ini? 
Yitro kase tunjuk pertanyaan ini untuk Musa lihat kalo apa yang sedang de buat itu tra  baik. Pertanyaan retoris ini dapat diartikan jadi sebuah pernyataan. AT: "Tra seharusnya kam lakukan smua pekerjaan ini untuk orang-orang dong  itu!" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Kenapa  kam hanya duduk sendiri? ... Sepanjang hari?
Yitro kase tunjuk  pertanyaan ini untuk kase lihat sama Musa bahwa de buat su  banyak tugas skali . Pertanyaan retoris ini dapat diartikan  sbagai sebuah pernyataan. AT: "Kam seharusnya tra bekerja sendiri ... Sepanjang hari"  (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Ko  seorang diri saja yang duduk
Kata "duduk" disini merupakan penggambaran untuk "mengadili." Para hakim dong  akan duduk saat dorang dengarkan  orang-orang pu masalah yang diadilinya. AT: "Kam adili seorang diri" atau "Hanya kam  seorang diri yang mengadili orang-orang itu" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Kata-kata Terjemahan
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]]