1.0 KiB
Ayat: 19-20
Hubungan Umum:
Musa lanjut berbicara ke umat Israel.
Upah perang
"Berjuang dalam perang"
Deng ayunkan kapak
"Tebang pohon-pohon itu deng kapak"
Pohon-pohon ini bukan ko pu musuh, kenapa ko kase ampun?
Pertanyaan retorik ini untuk ingatkan orang-orang mengenai apa yang seharusnya telah dong tahu. Pertanyaan ini dapat diterjemahkan sebagai pernyataan. Terjemahan Lain: "Karena buah dari pohon-pohon ini bukanlah manusia, sampai dong bukanlah ko pu musuh." (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)
Pohon-pohon yang ko tau tra hasilkan buah
"Ko tau pohon-pohon yang berbuah tra untuk dimakan"
Pagar pengepung
Ini adalah alat seperti tangga, menara, dan digunakan untuk gepung kota.
Sampai kota itu jatuh
Ini adalah suatu ucapan. Terjemahan Lain: "sampai orang-orang di kota itu kalah perang" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
Itu jatuh
Di sini "Itu" mengacu pada kota yang wakili orang-orang dari kota itu. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)