43 lines
1.7 KiB
Markdown
43 lines
1.7 KiB
Markdown
### Ayat: 9-11
|
|
|
|
# Tong sadar kalo su kehilangan banyak waktu
|
|
|
|
Karna arah angin bertiup, perjalanan dari Kaisarea ke Pelabuhan Indah makan banyak waktu dari yang su rencanakan.
|
|
|
|
# Su kehilangan
|
|
|
|
Penulis libatkan de pu diri sendiri, Paulus, dan orang-orang yang jalan sama-sama dong, tapi bukan pembaca. (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
|
|
|
# Saat skarang, perjalanan laut itu bahaya skali karna masa puasa orang Yahudi su lewat,
|
|
|
|
Puasa ini berlangsung waktu Hari Penebusan, yang biasanya pada akhir September atau awal Oktober menurut kalender Barat. Stelah masa ini, ada resiko tinggi akan badai musiman.
|
|
|
|
# Sa liat kalo pelayaran ini akan di ikuti deng kerusakan deng kerugian besar
|
|
|
|
"Kalau tong berlayar skarang, tong akan dapat banyak kerusakan dan kerugian"
|
|
|
|
# Tong pu hidup
|
|
|
|
Paulus libatkan de pu diri sendiri dan yang dengar, sehingga termasuk didalamnya. (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
|
|
|
|
# Kerugian besar, bukan muatan dan kapal saja, tapi juga tong pu nyawa
|
|
|
|
Di sini "kerugian" de pu arti itu kerusakan saat hal itu tertuju ke barang-barang dan kematian yang tertuju ke orang-orang.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Bukan hanya muatan dan kapal
|
|
|
|
Muatan adalah sesuatu yang orang dong angkat dari satu tempat ke tempat lain pake kapal. AT: "Bukan hanya kapal dan barang-barang di kapal"
|
|
|
|
# Kata-kata Paulus
|
|
|
|
Hal ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Kalo Paulus bicara" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Kata-kata Terjemahan
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jew]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fast]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/paul]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/centurion]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]] |