1.5 KiB
Kisah Para Rasul 9:20-22
Berita umum:
Kata "de" yang kedua ditujukan kepada Yesus, Anak Allah. kata "de" yang pertama dan yang lain ditujukan kepada Saulus.
Anak Allah
Ini adalah sebutan untuk Yesus. (lihat: rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)
Smua orang yang dengar de
kata "smua" adalah sebuah kesimpulan . AT: "Dong yang dengar de" atau "banyak orang yang dengar de."(lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)
Bukankah de ini yang ada di Yerusalem bunuh dong yang sebut nama itu?
Ini adalah cara pertanyaan dan pertanyaan negatif yang menekankan kalo Saulus adalah benar-benar orang yang telah menganiaya orang-orang percaya. AT: "ini adalah orang yang tlah bunuh dong yang menyebut nama Yesus di Yerusalem !"(lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)
Nama itu
"nama" ditujukan kepada Yesus. AT: "nama Yesus"(lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
Membingungkan orang-orang Yahudi
Dong bingung dalam maksud kalo dong tra dapa temukan cara untuk tolak pendapat Saulus kalo Yesus adalah Kristus.
Kata-kata terjemahan
- rc://en/tw/dict/bible/other/proclaim
- rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus
- rc://en/tw/dict/bible/kt/synagogue
- rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofgod
- rc://en/tw/dict/bible/other/amazed
- rc://en/tw/dict/bible/names/jerusalem
- rc://en/tw/dict/bible/kt/call
- rc://en/tw/dict/bible/other/chiefpriests
- rc://en/tw/dict/bible/kt/power
- rc://en/tw/dict/bible/kt/jew
- rc://en/tw/dict/bible/kt/christ