pmy_tn/act/02/05.md

1.8 KiB

Ayat: 5-7  Berita Umum:

Ayat 5 Kastau berita latar belakang tentang orang Yahudi banyak yang tinggal di Yerusalem dong banyak yang hadir kejadian pada waktu itu. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/writing-background)

Berita Umum:

Kata "dong" disini tuntujuk ke orang-orang percaya; kata "de" tunjuk  ke stiap orang yang ada waktu itu.

Orang-orang saleh

"Orang-orang saleh" disini dong  tuntujuk ke orang-orang yang dengar dalam ibadah, dan dong brusaha untuk tunduk ke smua hukum-hukum Yahudi.

Stiap bangsa di bawah langit

"Stiap bangsa di dunia." Kata "stiap" adalah pernyataan yang tegaskan bahwa orang-orang datang dari banyak bangsa yang tra sama. AT: "Banyak bangsa yang tra sama" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)

Waktu dong dengar bunyi 

Ini tunjuk  ke  suara deng  angin yang  tiup kencang. AT: "Waktu dong dengar suara" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

Orang banyak

"Orang banyak yang datang kumpul"

Dong heran dan kaget

Dua kata ini arti yang sama. dong smua dong  kaget  sangat hebat. AT: "Dong kaget sampe" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-doublet)

Bukankah dong yang ada bicara hal ini, tapi orang-orang Galilea?

Orang-orang bilang pertanyaan ini untuk bilang kalo dong kaget. Pertanyaan ini bisa ubah deng kalimat seru. AT: "Smua orang Galilea ini tra mungkin tau tong pu bahasa" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestiondan rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations)

Kata-kata Terjemahan