122 lines
3.0 KiB
Markdown
122 lines
3.0 KiB
Markdown
### 2 Timotius:8-10
|
||
|
||
# Pernyataan yang ada hubungan:
|
||
|
||
##### Paulus kasi Timotius saran bagemana hidup bagi Kristus, bagemana menderita untuk Kristus, dan bagemana ajar orang lain untuk hidup bagi Kristus
|
||
|
||
# Dari keturunan Daud
|
||
|
||
##### Ini adalah persamaan kalimat yang berarti bahwa Yesus keturunan Daud. AT: "Yang adalah keturunan Daud"
|
||
|
||
##### (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# Yang su bangkit dari antara orang mati
|
||
|
||
##### Dalam hal ini bangkit adalah maksud yang bikin orang yang su mati hidup lagi. Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Yang karna Allah hidup lagi" ato "yang Allah kasi hidup dari antara orang mati"
|
||
|
||
##### (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
||
# Menurut sa pu pesan injil
|
||
|
||
##### Paulus bicara tentang pesan injil seakan-akan itu khusus de punya. De pu maksud bahwa ini adalah pesan injil yang de nyatakan. AT: "menurut pesan injil yang sa ajarkan
|
||
|
||
##### (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# Dititik sa terikat sebage penjahat
|
||
|
||
##### Dalam pikiran ini "terikat" gambarkan sala satu tahanan. Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "waktu terikat sbagai penjahat di penjara"
|
||
|
||
##### (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# Firman Allah tra dipenjara
|
||
|
||
##### Di sini "dipenjara" bicara tentang apa yang tahanan alami, dan kalimat ini adalah persamaan yang berarti tra satu orangpun bisa kasi brenti firman Allah. Ini bisa diartikan dalam bentuk aktif. AT: "tra satu orang pun bisa kasi penjara firman Allah" ato "tra satu orang pun bisa kasi brenti firman Allah"
|
||
|
||
##### (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# Bagi dong yang terpilih
|
||
|
||
##### Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "demi orang-orang yang sudah Allah pilih"
|
||
|
||
##### (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# Dapa keslamatan yang ada dalam Yesus Kristus
|
||
|
||
##### Paulus bicara tentang keslamatan seakan-akan itu barang yang bisa dapa secara fisik. AT: "akan trima keslamatan dari Yesus Kristus"
|
||
|
||
##### (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# Deng kemuliaan yang kekal
|
||
|
||
##### "Dan bahwa dong nanti slamanya deng De di tempat yang mulia di mana Dia berada"
|
||
|
||
# Kata-kata Terjemahan
|
||
|
||
##### * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
|
||
|
||
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/david]]
|
||
|
||
|
||
<!-- -->
|
||
|
||
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/seed]]
|
||
|
||
|
||
<!-- -->
|
||
|
||
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]]
|
||
|
||
|
||
<!-- -->
|
||
|
||
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]
|
||
|
||
|
||
<!-- -->
|
||
|
||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/goodnews]]
|
||
|
||
|
||
<!-- -->
|
||
|
||
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/suffer]]
|
||
|
||
|
||
<!-- -->
|
||
|
||
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/criminal]]
|
||
|
||
|
||
<!-- -->
|
||
|
||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wordofgod]]
|
||
|
||
|
||
<!-- -->
|
||
|
||
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/endure]]
|
||
|
||
|
||
<!-- -->
|
||
|
||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/elect]]
|
||
|
||
|
||
<!-- -->
|
||
|
||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]]
|
||
|
||
|
||
<!-- -->
|
||
|
||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inchrist]]
|
||
|
||
|
||
<!-- -->
|
||
|
||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/eternity]]
|
||
|
||
|
||
<!-- -->
|
||
|
||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/glory]] |