pmy_tn/2sa/07/09.md

1.2 KiB

2 Samuel 7:9

Sa su sertai ko di smua tempat yang ko datang. Sa su kase lenyap smua musuh dong dari ko pu hadapan. Sa bikin ko pu nama besar, sperti nama orang-orang besar yang ada di bumi.

Ini lanjutan kutipan didalam kutipan. Mungkin perlu untuk terjemahkan kutipan langsung sbagai kutipan tra langsung sbagai BHC Dinamis (Bebas Hak Cipta-Dinamis). Terjemahan lain: "Sa su sertai de dimana saja de ada. Sa su kase hilang  ko pu musuh dari ko pu hadapan. skarang Sa akan bikin ko pu nama besar, sperti nama orang-orang besar yang ada di bumi. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes danrc://en/ta/man/translate/figs-quotations)

Sa su sertai ko 

Kata "sertai ko" artinya kalo TUHAN su tolong dan berkati Daud. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

Sa su kase lenyap ko pu musuh dari ko pu hadapan

TUHAN kase hancur musuh Daud bilang seakan-akan kalo TUHAN kase kalah dong, sperti salah satu potong satu helai baju dan potong ranting pohon. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

Bikin ko pu nama jadi besar

Disini kata "nama" gambarkan reputasi satu orang  (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

Nama orang-orang besar

Frasa "yang terbesar" brarti seseorang yang terkenal