21 lines
1.4 KiB
Markdown
21 lines
1.4 KiB
Markdown
# Berita Umum:
|
|
|
|
bagemana kitab Wahyu berakhir, Yesus kasi sebuah salam penutup. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-endofstory]])
|
|
|
|
# Alfa dan Omega, yang pertama dan yang terakhir, yang awal dan yang akhir
|
|
|
|
Tiga kata ini memiliki arti yang sama dan kasi tekan bawa Yesus su ada dan akan tetap ada sepanjang masa. (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]])
|
|
|
|
# Alfa dan Omega
|
|
|
|
Ini adalah huruf pertama dan terakhir dalam abjad Bahasa Yunani. mungkin de pu arti adalah 1) "Seorang yang mulai sgala sesuatu dan yang mengakhiri sgala sesuatu" atau 2) "seorang yang tetap selalu hidup dan akan akan selalu hidup." Jika tra jelas bagi pembaca, Ko bisa pertimbangkan untuk pake huruf pertama dan terakhir dari ko pu abjad. Perhatikan bagemana ini diartikan dalam [Wahyu 1:8](../01/07.md). AT: "A dan Z" atau "yang pertama dan yang terakhir" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and[[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]])
|
|
|
|
# Yang pertama dan yang terakhir
|
|
|
|
Ini menunjuk pada sifat keabadian Yesus. Liat bagemana ini diartikan dalam [Wahyu 1:17](../01/17.md). (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]])
|
|
|
|
# Yang awal dan yang akhir
|
|
|
|
Mungkin de pu arti adalah 1) "yang mengawali segala sesuatu dan yang akan bikin berakhirnya segala sesuatu" 2) "yang su ada sebelum segala sesuatu dan yang akan ada setelah segala sesuatu." Liat bagemana ini diartikan dalam [Wahyu 21:6](../21/05.md).
|
|
|