25 lines
1.1 KiB
Markdown
25 lines
1.1 KiB
Markdown
# Sungguh-sungguh
|
|
|
|
Liat bagemana ini diartikan dalam Yohanes[ 1:51](../01/49.md).
|
|
|
|
# Percaya sama Sa
|
|
|
|
Ini berarti percaya kalo Yesus adalah Anak Allah
|
|
|
|
# Apa pun yang kam minta dalam Sa pu nama
|
|
|
|
Kata "nama" di sini adalah metonimia yang mewakilkan otoritas Yesus. AT: "apa pun yang kam minta, gunakanlah Sa pu kuasa" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Supaya Bapa dimuliakan dalam Anak
|
|
|
|
Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. AT: "sehingga Sa bisa menunjukan kepada setiap orang kebesaran Sa pu Allah Bapa" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Bapa, Anak
|
|
|
|
Kedua kata di atas digunakan untuk menggambarkan hubungan antara Allah dan Yesus. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
|
|
|
|
# Kalo kam minta apa pun ke Sa dalam Sa pu nama, Sa akan bikin akan.
|
|
|
|
Kata "nama" di sini adalah sebuah metonimi yang mewakilkan kuasa Yesus. AT: "jika ko minta sesuatu dari Sa sebage Sa pu pengikut, Sa akan bikin akan" atau "apa pun yang ko minta dari Sa, Sa akan lakukan akan karna kam tu Sa pu pengikut " (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|