25 lines
1.1 KiB
Markdown
25 lines
1.1 KiB
Markdown
# Tapi Sa ada brapa hal yang menentang kam
|
|
|
|
"Sa tra setuju deng kam karna ada brapa hal yang kam su bikin" ato "Sa marah ke kam karna ada brapa hal yang kam su bikin." Lihat bagemana ini diartikan dalam kalimat yang sama di Wahyu 2:4.
|
|
|
|
# Untuk kam yang berpegang teguh pada Bileam pu ajaran, sapa
|
|
|
|
Kemungkinan arti adalah 1) "yang kase ajar apa yang Bileam su ajarkan; de" ato 2) "ke dorang yang bikin apa yang Bileam ajarkan; de ." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Balak
|
|
|
|
Ini ni satu orang raja pu nama. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# Yang kasi ajar Balak untuk taruh batu sandungan didepan anak-anak Israel
|
|
|
|
Sesuatu yang bawa orang-orang ke dosa dibilang sbagai dosa yang ada di jalan yang akan jadi sandungan orang. AT: "yang kasi tunjuk Balak bagemana bikin orang Israel ke dosa" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Penyimpangan seksual
|
|
|
|
"Dosa seksual" ato "lakukan dosa zinah"
|
|
|
|
# Nikolaus pu pengikut
|
|
|
|
Ini ni nama dari sekelompok orang-orang yang ikuti pengajaran yang bernama Nikolaus. Lihat bagemana ini diartikan dalam Wahyu [2:6](./06.md) (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|