16 lines
1.1 KiB
Markdown
16 lines
1.1 KiB
Markdown
# Manusia pu anak
|
||
|
||
"Anak dari manusia" atau "anak dari kemanusiawi." Allah panggil Yehezkiel deng sebutan ini untuk menekankan kalo Yehezkiel itu cuma manusia biasa. Allah itu kekal dan punya kuasa, tapi manusia tra begitu. Liat bage mana ini dong kase arti di dalam Yehezkiel 2:1. Arti lain: "Pribadi yang hidup" atau "manusia"
|
||
|
||
# Demi Sa yang hidup
|
||
|
||
"Pasti Sa hidup." TUHAN pake ungkapan ini untuk kase tunjuk apa yang De bicara berikut adalah benar. Ini adalah satu cara untuk buat satu janji yang betul-betul. Liat bage mana ini dong kase arti di dalam Yehezkiel 5:11. Arti lain: "betul Sa janji" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
||
# Apa ko datang untuk minta Sa pu nasehat?
|
||
|
||
TUHAN tanya pertanyaan retorika ini untuk menekankan bahwa para tua-tua harus tra cari De. Arti lain: "Ko harus tra datang cari Sa." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
||
# Begi TUHAN pu firman ALLAH
|
||
|
||
TUHAN bicara tentang De pu diri deng nama untuk kase ekspresi yang pasti apa yang De bicara. Liat bage mana ini diartikan Yehezkiel 5:11. Arti lain: "ini apa yang TUHAN Allah bicara" atau " ini yang TUHAN bicara" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
|