pmy_tn/1ti/01/05.md

53 lines
1.8 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Namun
Kata ini digunakan untuk menandai "jeda" di dalam ajaran utama. Di sini Paulus menjelaskan tujuan dari apa yang de perintahkan kepada Timotius.
# Perintah
Ini bukan arti dari Perjanjian Lama ato pun Spuluh Perintah Allah, tapi ini adalah perintah yang Paulus berikan di [1 Timotius 1:3-4](./03.md).
# Adalah kase
Arti yang memungkinkan adalah 1) "adalah untuk mengasihi Allah" ato 2) "adalah untuk mengasihi sesama"
# Hati yang murni, nurani yang baik
"Murni" berarti orang tersebut tra memiliki motif tersembunyi untuk melakukan kesalahan. "hati" mengacu pada pikiran dan pemikiran seseorang. Terjemahan Lain: "dari pikiran yang jujur" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Hati... nurani yang baik
"Sbuah hati nurani yang memilih benar daripada salah"
# Iman yang tulus
"Iman sejati" ato "sbuah iman tanpa tipuan"
# Berapa orang tlah menyimpang dari tujuan ini
Paulus bicarakan iman dalam Kristus seolah ada sbuah target untuk pandangan. Paulus bermaksud bawa berapa orang tra memenuhi tujuan dari iman dong, yaitu kase yang de jelaskan di 1:5. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Tlah menyimpang dari tujuan ini
Kata "menyimpang" ato "berpaling" merupakan sbuah sampekan yang berarti dong su berhenti melakukan apa yang Allah perintahkan. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Ahli Hukum Taurat
"Taurat" mengacu pada taurat Musa..
# Tapi tra memahami
"Meskipun dong tra memahami" ato "meskipun begitu dong tra mengerti"
# Hal-hal yang dong yakin
"Apa yang dong katakan deng yakin adalah benar"
# Tong tau Hukum Taurat itu baik
"Tong mengerti bawa Hukum Taurat itu berguna" ato "tong mengerti bawa Hukum Taurat itu bermanfaat"
# Jika orang menggunakan sbagemana mestinya
"Jika orang menggunakan deng benar" ato "klau orang menggunakannya sperti yang diingin Allah"