pmy_tn/ezk/29/17.md

1.0 KiB

Pas

Gabungan kata ini dipake di sini untuk kase tanda peristiwa penting dalam cerita. kalo dalam ko bahasa ada cara untuk bilang ini, ko bisa pertimbangankan untuk pake.

Pas tahun ke dua puluh tujuh

Ini stelah Raja Yoyakhim dan orang Yudea dibawa ke pengasingan di Babel. Arti lain: "Dalam tahun kedua puluh tujuh pengasingan Raja Yoyakhin" (Liat: [[rc:///ta/man/translate/translate-ordinal]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])

Pas bulan pertama, pas hari pertama bulan itu

"Pas hari pertama dari bulan pertama." Ini itu bulan pertama dalam penolakan Yahudi. Hari pertama baku dekat deng awal April. (Liat: [[rc:///ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] dan [[rc:///ta/man/translate/translate-ordinal]])

Perkataan TUHAN datang

Ini adalah istilah yang dipake untuk awali sesuatu yang Allah katakan sama nabi atau De umat. Liat bagemana Ko artikan ini di Yehezkiel 3:16. Arti lain: :TUHAN bilang pesan ini" atau "TUHAN bilang perkataan-perkataan ini" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)