29 lines
1.2 KiB
Markdown
29 lines
1.2 KiB
Markdown
# Jagalah
|
|
|
|
"Bersiaplah untuk apa yang akan orang bikin ke kam"
|
|
|
|
# Serahkan kam
|
|
|
|
Ini brarti untuk tangkap seorang dan serahkan dong dibawah kekuasaan orang lain. AT: "ambillah dan serahkan kam pu diri" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# Kitong akan dipukuli
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "orang -orang akan pukul kam" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Kitong akan berdiri sebelum
|
|
|
|
Ini brarti untuk hadapi pencobaan dan penghakiman. AT: "Kitong akan hadapi pencobaan sabelumnya" atau "Kitong akan dibawa ke pencobaan dan dihakimi oleh" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# Karena sa
|
|
|
|
"Karna sa" ato "pada sa pu diri"
|
|
|
|
# Sbagai kesaksian pada dorang
|
|
|
|
Ini brarti dorang akan bicara tentang Yesus. Ini dapat diartikan secara jelas. AT: "dan bersaksi ke dorang tentang Sa" atau "dan kitong akan ceritakan ke dorang tentang Sa" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Tapi Injil harus lebih dahulu diberitakan kepada smua bangsa
|
|
|
|
Yesus masih bicara tentang hal-hal yang seharusnya terjadi sebelum akhir jaman datang. Ini dapat diartikan secara jelas. AT: "Tapi firman harus diberitakan kepada smua bangsa-bangsa sebelum akhir jaman akan datang" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|