pmy_tn/mrk/04/08.md

21 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Ada brapa yang hasilkan tiga puluh kali lipat
##### Jumlah <bulir> yang dihasilkan oleh stiap tanaman dibandingkan deng bibit tunggal dari mana ia tumbuh. AT: "ada brapa tanaman yang de pu hasil tiga puluh kali lipat dari bibit yang yang pace itu de tanam" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# Tiga puluh ... enam puluh ... seratus
# "30 ... 60 ... 100." Ini bisa ditulis sbagai angka. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
# Ada brapa yang enam puluh, dan ada brapa yang seratus
##### Selanjutnya Yesus de kastau jumlah <bulir> yang dihasilkan. <Elipsis> yang pake di sini untuk kasi pendek kalimat tapi bisa dituliskan. AT: ada brapa yang  pu hasil enam puluh kali dari <bulir> pu banyak dan ada brapa yang pu hasil seratus kali dari <bulir> pu banyak" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# Sapa saja yang pu telinga buat pake dengar
##### Ini adalah satu cara untuk mengacu pada smua orang yang ada disana untuk dengar Yesus pu kata-kata. AT: "Sapa saja bisa dengar Sa" atau "smua orang bisa dengar Sa (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Kasi biar de dengar
##### Disini kata "dengar" brarti memperhatikan. AT: "biar de dengar deng serius" atau "harus perhatikan apa yang Sa bilang" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])