pmy_tn/2ch/07/14.md

16 lines
993 B
Markdown

# Sapa yang panggil Sa pu nama
Di sini Panggil Tuhan pu nama jelaskan ke milik Tuhan. Arti lain: "sapa yang jadi sa pu milik"(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Cari Sa pu muka
Di sini muka Allah jelaskan De trima dorang. Mungkin de pu arti "cari Sa pu muka" jelaskan 1) betul-betul meminta ampun. Arti lain "mohon untuk minta ampun buat De " atau 2) betul-betul ingin bikin De senang. Terjemahan lain: "pilih untuk kasi senang Sa" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Kase tinggal Jalan yang jahat
Di sini "kase tinggal" itu jelaskan arti untuk stop bikin sesuatu, dan "jalan" jelaskan tentang tingkah laku. Terjemahan lain: "kasie stop sifat jahat" atau "stop bikin yang jahat" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Pulihkan dong pu negri
Di sini negri yang tra pu hasil banyak dibilang sperti sakit. Arti lain: "buat tanah baik kembali" atau "buat de pu tanah hasilkan tanaman panen" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])